今日四级笔试刚刚结束,
(相关资料图)
你知道网友们口中的
“
你翻对了吗??看完今年的翻译,我们再来感受下近几年四、六级真题中的神翻译吧!
向上滑动查看答案与解析
eager to see their childrensucceed they follow the footsteps of that farmer, seeing theirchildren’s progress in academic studies.
【解析】
原汉语包含四个短句,英译文合并成一个长句,充分体现了“中文化整为零、英文化零为整”的特点。译文中标下划线的几个衔接词,一气呵成,把汉语短句间隐含的逻辑关系凸显出来。“家长急于让孩子成功”,为表现出“急切”,也可译为parents can’t wait to see their kids’ success。“往往步那个农夫的后尘”还可译为they will do like what the farmer did、they tend to follow the farmer’s foolish example、they are likely to repeat the tragedy/mistake of the farmer。“搞得孩子苦不堪言”也可译为make their kids’ lives miserable/painful。
向上滑动查看答案与解析
吾生有涯而知无涯;考场时间有限,而译途无限!希望考生:在有限的时间里,译出无限精彩的文章。
今天的四级翻译盘点就到这里啦,最后小U祝每位今天参加考试的U粉都能取得好成绩!yyds——永远得胜
此篇特别感谢济南大学外国语学院程瑞勇副教授提供解析、上海海事大学外国语学院王大伟教授提供部分参考译文。
特别推荐:王大伟、程瑞勇主编《大学英语四级考试真题全解+标准预测》